Random banget memang isi blog ini. Tiba-tiba bahas lagu.  Cuma aku memang pengen nge-share salah satu lagu yang tiba-tiba aku suka. Soalnya saat aku cari di google kok belum ada yang buat arti lirik lagu ini dalma bahasa indonesiaaa. Apalagi liriknya rata-rata pakai bahasa Tamil. Dan ketika aku baca lirik bahasa inggrisnya kayaknya diterjemahin pakai google translate doang. Jadi aneh maknanya. Teruslah kita mainkan the power of AI ya kan. gas chat GPT wkwk. Alhamdulillah, kayaknya sesuai.


Lagu Onakkaga Poranthene (உனக்காக பொறந்தேனே) merupakan sebuah frasa bahasa Tamil, India, bermakna "Aku dilahirkan untukmu". Sederhana ya artinya? dan pasti di Lagu Indonesia juga banyak lagu dengan makna seperti ini. Cuma saat pertama kali dengar di salah satu reels Instagram, aku suka dengan nadanya dan mendadak nyari tau ini lagu apa. Dengan apa nyarinya? tentu saja dengan google voice. Mantap juga pendengaran dan suara ku sehingga google bisa nangkep lagu yang ku maksud (dengan kecocokan 9% wkwk). Dengerin deh di youtube, nadanya enak (menurutku)


Oke ini dia arti liriknya dalam Bahasa Indonesia. Lirik aslinya dibawahnya lagi ya.

Penyanyi: Sandhya dan Balram

Komposer Musik: Justin Prabhakaran

Onakkaga Poranthene (உனக்காக பொறந்தேனே) | Aku dilahirkan untukmu

Perempuan:

{ Aku dilahirkan untukmu, sayangku

Aku akan selalu bersamamu, siang dan malam } (2X)


Perempuan:

Untukmu,

Bertahun-tahun berlalu

Tidak ada yang akan berubah

Kasihmu dari kepala hingga kakiku

Suamiku adalah penguasa desa

Dengan saksi dari Muthaalamman  (Dewi Pelindung Desa)


Laki-laki:

Kamu dilahirkan untukku, sayangku

Hatiku penuh dengan namamu


Perempuan:

Sekali saja

Ketika aku bersandar padamu

Kasurmu akan membuatmu

Sibuk sepanjang malam


Laki-laki:

Bisakah ikan asin menggantikan

Makanan lezat yang kamu buat?

Katakan padaku, Sundari, di aroma

Ikan kering yang sedang digoreng


Perempuan:

Waktunya untuk menumbuk

Kamu tidak pernah memberi tanganmu

Untuk menarik kain sari


Laki-laki:

Bunga jatuh

Bunga yang mekar tidak terkena


Laki-laki:

Kamu seperti kupu-kupu yang terbang

Kupu-kupu yang baru mekar


Perempuan:

Hari kemarin

Hatiku adalah milikmu


Perempuan:

Aku dilahirkan untukmu, sayangku

Laki-laki & Perempuan:

Aku akan selalu bersamamu, siang dan malam


Laki-laki & Perempuan:

Untukmu,

Bertahun-tahun berlalu

Tidak ada yang akan berubah

Kasihmu dari kepala hingga kakiku

Suamiku adalah penguasa desa

Dengan saksi dari Muthaalamman (Dewi Pelindung Desa)

------------------------------

Lirik Asli

Female : {Onakkaga poranthenae

Enathazhagaa…

Piriyaama irupenae pagal iravaa} (2)


Female : Unakku vaakkapattu

Varusanga pona enna

Pogaadhu unnoda paasam

En uchi mudhal paadham varai

En purusan aatchi

Oor thekkaalathaan nikku

Andha muthaalamman saatchi..


Male : Enakkaga poranthayae

Enathazhagi..

Irupenae manasellaam unnai ezhudhi..


Female : Oruvaati ena

Urasaati una

Uruthum panjana methaiyum

Raathiri poothiri yethura velayila..


Male : Karuvaatu paana

Kedachaaka poona

Vidumaa solladi sundhari

Nethili vathalu veesura vaadayila..


Female : Poovaatam otkaandhu

Maavaatum neramthaan

Un kaiyya neetaadha

Mundhaanai oramdhaan


Male : Poovaada thookaadhaa

Boopalam thaakkaadhaa..


Male : Nee muthipona kathiriya

Puthampudhu pinji…

Female : Naan mundhaanaalu aalaanadhaa

Ennudhu un nenju…


Female : Onakkaga poranthenae

Enathazhagaa…

Female & Male : Piriyaama irupenae

Pagal iravaa…


Female & Male : Unakku vaakkapattu

Varusanga pona enna

Pogaadhu unnoda paasam

En uchi mudhal paadham varai

En purusan aatchi

Oor thekkaalathaan nikku

Andha muthaalamman saatchi..